En esta entrada vamos a completar el post anterior dedicado al estudio del coleccionable mostrando algunos ejemplos donde se hacen evidentes las diferencias observadas en el primer tomo del actual coleccionable con los primeros ejemplares de la reedición publicada en 1972.
Para comenzar, podemos decir que las viñetas de la actual edición son mucho más grandes, debido a que, para poder encajar dos páginas originales apaisadas en una página vertical, había que reducirlas bastante, circunstancia que no ocurre en el coleccionable.
Me he tomado la molestia de medir con una regla las tiras mostradas arriba. La tira de la edición vertical mide 15,8 cm x 5,7 cm. y la actual 20,7cm x 7,3 cm. La diferencia está bastante clara. Por ello he querido enseñarlas aquí en una proporción parecida. De esta manera, los dibujos de Manuel Gago se muestran ahora en todo su esplendor
Otro elemento a comparar es el color. Salta a la vista que el color actual es muy superior al de la anterior edición. Luce mucho más. Lógicamente, Planeta cuenta con la ventaja de que las técnicas de ahora no tienen nada que ver con las de hace 40 años. Se trata de un color mucho más suave, menos estridente y empleado con mejor gusto que el aplicado al coleccionable de Roberto Alcázar.
También hay que destacar, observando estas viñetas, que el lenguaje está "suavizado". Las palabras "sarracenos" y "cristianos" se sustituyen en esta ocasión por los términos "ballesteros" y "luchadores". La frase "¡No quedaréis con vida!" es cambiada por "¡Voy en tu ayuda".
En la edición actual (y en la original), el pobre árabe no ha tenido tanta suerte. Este es uno de los múltiples ejemplos donde se "suaviza" la violencia de la serie en la edición de 1972. El coleccionable actual respeta en todo momento las viñetas, el texto y la rotulación original.
Aquí se suprimen viñetas y la espada del árabe.
Otra muestra comparativa. También he querido respetar la proporcionalidad de tamaños entre ambas ediciones.
Pero bueno...parece que estemos leyendo dos tebeos diferentes que no tienen nada que ver el uno con el otro.¿Dónde están el fuego y las antorchas en la anterior edición? Quizás resultaba demasiado violento el hacer arder una cabaña con el héroe en su interior. Inaudito.
Las cosas como son. Es una historia de batallas entre moros y cristianos. ¿Qué tienen de malo ciertas palabras?
Otras viñetas comparativas del color de una y otra edición (sin tener en cuenta la proporcionalidad del tamaño de las imágenes)
Podría seguir poniendo cientos de ejemplos, pero creo que con lo mostrado es suficiente. Para profundizar en los desmanes producidos en la reedición de El Guerrero del Antifaz de 1972, lo mejor es consultar este exhaustivo estudio llevado a cabo por el especialista en la materia Mariano Bayona. Un trabajo absolutamente recomendable cuya visita periódica se hace inevitable para los estudiosos del Guerrero del Antifaz.
Nuestro amigo Mariano Bayona también analiza las características del actual coleccionable y ofrece todas las portadas originales de los tebeos que contiene cada tomo. Por ahora sólo está el primero, pero se irá actualizando a medida que se vayan publicando los ejemplares del coleccionable.
Muy interesante post, al que se le pueden añadir muchísimos ejemplos. En la edición de 1972 no se incluyeron un par de viñetas que me parecen claves en la historia: por un lado en la que Ali Kan mata a la madre de El guerrero, y por otro, otra anterior donde se vé a Ali Kan con el guerrero en brazos cuando éste era un bebé. Ambas son, bajo mi punto de vista, muy importantes para la relación entre ambos personajes, pero fueron eliminadas....
ResponderEliminarTienes razón con respecto a la ausencia de esas viñetas claves. Cuando tenga tiempo voy a actualizar esta entrada incluyéndolas. Gracias por el comentario.
EliminarAunque desde hace unos años sostengo una hipótesis propia con respecto a este asunto, voy a limitarme a comentar lo que he leído sobre una posible acción de la censura en ciertas (o en muchas, como queráis) viñetas del Guerrero (o de Trueno, o de Yuki...). Sobre este asunto hay algo que no me cuadra. Por lo que acabo de leer, el peso de la censura del oprobio franquista se cebó únicamente sobre la edición del 72, es decir, cuando el Caudillo tenía los meses contados e imperaba ya la "dictablanda", así llamado ese periodo por la ideología de los componentes de los últimos Gabinetes que gobernaron el país durante ese periodo. Pues bien, si el Guerrero nació en el año 44, o sea, en pleno apogeo del Franquismo más puro y duro, ¿cómo se explica la publicación de esas escenas censadas en una etapa en que ya se vislumbraba, por muchas razones, el final de la dictadura? Un amigo mío me ha argumentado que, por estos años, hubo más partidarios del "franquismo" que el propio Franco. ¿Qué pensáis vosotros?
ResponderEliminarPeliagudo asunto el que mencionas. Quizás el sector "duro" del Régimen, viendo lo que se avecinaba, quiso mostrar su "fuerza" estableciendo leyes radicales que estuvieran más en consonancia con la anterior etapa..
EliminarHasta donde sé, este cambio en la censura se debió a varios factores.
EliminarEl primero, que tras la guerra, las publicaciones infantiles estaban de las ultimas entre las prioridades.
El segundo, que esta censura se hacia a gusto de cada censor, normalmente un religioso, que ejercia su criterio personal. Con lo que, podía ser mas suave o dura dependiendo del punto de vista del responsable.
Las primeras guias censoras fueron redactadas a principos de los 50, pero su aplicación fué paulatina.
Con el tiempo ,Fraga desde el Ministerio de información con la ayuda de Jesús María Vazquez, un dominco, redacto nuevas leyes de censura. Limitando la violencia, la presencia de armas, situaciones de riesgo y otras obsesiones habituales de la censura.
Curiosamente, esta ley se vendió como aperturista pues, con ella, desaparecia la censura previa. Al precio de fomentar la autocensura, pues los editores ya sabían a que atenerse y las multas eran mucho mayores.
Es en este marco donde aparece la segunda edición del guerrero. La censura en libros infantiles y juveniles no desaparece hasta el 1978, si bien algunas editoriales aún se atuvieron a ellas durante un tiempo.
Al respecto, recientemente se publicó el libro "tebeos mutilados" analizando el tema en profundidad.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
EliminarEstoy de acuerdo contigo en lo fundamental de tu argumentación. Te digo esto porque el padre de un amigo mío estuvo empleado hasta su final en el Ministerio de Información y Turismo, no en el departamento de censura, sino en otro, pero que, no obstante, vivió de cerca todo este galimatías de quitar y poner, las mayor parte de las veces (me comentaba) memeces y ñoñerías propias de un grupo poco versado en el mundo de la historieta, a cuya cabeza figuró un tiempo un siniestro clérigo tan pusilánime como estrecho de mente. Recuerdo que, en una ocasión, me comentó que a veces aplicaban la tijera por sentimientos personales de antipatía contra su autor o la editorial (o incluso contra el personaje mismo), lo cual era motivo de encendidas discusiones y críticas solapadas entre ellos mismos. En fin... una calamidad.
EliminarEl libro Tebeos mutilado,efectivamente, es muy bueno para enterarnos del devenir de los mecanismos de censura a los largo del franquismo. Sólo echo en falta en ese libro más información sobre tebeos que no sean de Bruguera, ya que se centra casi exclusivamente en éstos.
EliminarPrecioso artículo Antonio, está claro que la nueva edición supera con creces a la del 72 -excepto por la nostalgia de aquella edición y de aquellos años- el color comparado con el anterior me parece infinitamente mejor y el respetar los diálogos y las viñetas lo mejoran más.
ResponderEliminarNo hay color -si que lo hay y mejor-.
Gracias por tu comentario.
EliminarBuen análisis, pero me parece algo supérfluo comparar esta edición con la del 72, que se sabe que es claramente deficitaria a muchos niveles. ¿Sería posible que la comparases con la edición original? Claro está estoy dando por supuesto que tienes esos números asequibles, siento si he abierto alguna nsia no cubierta :)
ResponderEliminarYa me he comprado el primer tomo y voy a ver si me convence la presencia del color.
Por supuesto, se puede comparar la edición actual con la original, pero la única diferencia entre ambas es la ausencia de color en la primera, ya que hasta las faltas de ortografía de la primera edición han dejado sin corregir. Por tanto, ya es cuestión de gustos y en Planeta ha primado el aspecto comercial,porque como toda empresa, lo que quiere son obtener beneficios y seguro que en color se va a vender mucho más que si la hubieran dejado en blanco y negro.
EliminarBuen análisis, y super ventajoso para el actual coleccionable, pero claro has puesto unas comparaciones que están a las claras porque todas las reediciones que se hicieron en el setenta por Valenciana el color era pésimo y escandaloso y de las censura para que vamos a hablar, era un desastre, pero has de reconocer que a pesar de que esta bastante bien el color de ahora, podían haberlo trabajado un poco mas y no hacerlo tan plano, y como decía un compañero en anteriores comentarios tampoco habría estado mal que al colocar el nombre de las aventuras en la contra portada hubiesen puesto el numero de cada cuaderno creo que esto no cuesta nada. Bueno ellos sabrán lo que hacen, quizá los lectores seamos demasiados exigentes, pero al fin y al cavo somos los que nos dejamos los cuartos.
ResponderEliminarRespeto tu opinión profundamente porque de colorear sabes muchísimo más que yo,ya que has realizado algunos trabajo realmente buenos. Sin embargo, cada vez que repaso las páginas del nuevo coleccionable, el color, sin ser perfecto 100 por 100, cada vez me gusta más. Yo le pondría un notable alto.
EliminarYo puedo entender que se recortaran viñetas para adaptarlas al formato vertical y tambien, si me apurais, la eliminación de algunas viñetas especialmente violenta (desde una perspectiva de hacer una edición suavizada), pero, por ejemplo, lo que señala Mariano Bayona de la supresión de 15 viñetas relativas al asesinatos de la hermana de Fernando, como que me parece una barbaridad. Si de resultas de todo esto hubiera sido que la colección hubiera tenido un número de ejemplares redondo (300 o 350 números, por ejemplo), pues aún tiene una intención, pero viendo que la colección fueron 343 números no sé qué importancia hubiera tenido aunmentar dicha colección en cinco o seis números, la verdad.
ResponderEliminarYo creo que cuando recortaban viñetas no tenían en mente el número en que acabaría la colección. Lo hacían por los motivos expuestos en otras ocasiones que no son otros que no tener problemas con la censura.
EliminarPor cierto, Ahora que finalmente he visto als primeras historias.
ResponderEliminarAlguien sabe el porque del radical cambio de estilo tras los dos primeros numeros?
El cambio es absoluto, cambia el diseño de personaje de un pijama a el clasico uniforme, las pagina pasan de ser de tres filas a dos y el dibujo evoluciona de golpe a un acabado "a la Alex Raymond".
Se sabe que la periodicidad de los primeros números fue muy irregular, y que entre la publicación de los mismos pudierón pasar varios meses. Si a esto le añadimos un dibujante en plena evolución en su estilo, y pudiendo recibir influencias varias de estilo de otros artitas, esto explicaría el cambio de estilo.
EliminarA mi siempre me ha llamado la atención el cambio de imagen de el guerrero en los primeros episodios, hasta encontrar su "uniforme" oficial.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
EliminarRespondiendo al amigo Juan D. Te diré que los dos primeros cuaderno fueron dibujados bastante tiempo antes que el resto, que fue también cuando dibujo El Juramento Sagrado, que si te fijas tiene la misma forma en los dibujos. Después cuando la Valenciana se decidió a publicar la colección, en el tiempo que había trascurrido, Gago se había superado una barbaridad dibujando con un estilo fantástico, por eso el contraste de los dos primeros cuadernos. Pero así se publico en su origen y esta correcto.
EliminarSobre la censura de la violencia o el erotismo de la serie no voy a opinar, pero me parece increíble que en 1972 se pretendiera utilizar un lenguaje más "políticamente correcto" que en la actualidad. Hubiera jurado que lo de censurar "sarraceno" o "maldito moro" es más propio de tiempos actuales...
ResponderEliminarLo que sí es lamentable es que ya estoy viendo en la edición de Planeta alguna falta de ortografía de grueso calibre: "en su pecho obstenta (sic) la cruz".
Pues la verdad, ya que "no es facsimil" de la original porque va en color, pues alguna que otra falta sí se podía haber corregido. Me ha convencido alguien que escribió aquí hace unos días, pero no recuerdo su nombre. No obstante, pienso que tal circunstancia es "pecata minuta".No altera para nada el notable alto que le otorgo a este coleccionable.
Eliminaren lo de las faltas de ortografia yo ya defendi en el grupo de facebook que la edicion de valenciana era impecable . con ella aprendi yo a leer y escribir y no tener faltas de ortografia, asi como a utilizar el imperativo en vez del infinitivo paraxdar ordenes y saber que el imperativo negativo no existe ( para dar una orden negativa se utiliza el subjuntivo ). yo no se si las faltas fueron de gago o de otra persona, pero en la edicion original hay algunas (ya digo, mas bien sintacticas que ortograficas) y eso es algo que no se le puede negar a valenciana, a pesar de como escribis aqui, el color y la censura. por lo demas, si se corrigieran las faltas de la edicion original, ya no seria una original coloreada sino mas bien otra edicion como la de valenciana
EliminarYa me parece que sé quién eres amigo Anónimo. Muchas gracias por tus puntualizaciones y comentarios.
EliminarAmigo Corsario, un excelente análisis este que has realizado en comparación con la edición coloreada por Valenciana y la actual. En cuanto al tema de la censura, ya era hora que se editara tal cual se publicó por primera vez, aunque ahora se vea de una forma "politicamente incorrecta", pero esos tebeos reflejan una época pasada y así hay que tomarlos.
ResponderEliminarSaludos
Es como si nos pusieramos a "suavizar" pasajes de grandes obras de la literatura porque actualmente nos parecen políticamente incorrectas. Las cosas hay entenderlas dentro del contexto de su época, no con la mentalidad actual.
EliminarYo solo encuentro una pega: Las portadas no son lo nítidas que debieran de ser y están algo oscuras. ¿Qué pensais?
ResponderEliminarPues las portadas es el punto más flaco que le encuaentro al coleccionable, pero podrían mejorar en las próximas entregas si deciden ponerse con ello.
EliminarYo creo que estaría bien tambien que se incluyera la numeración de los tebeos contenidos en cada tomo de Planeta, y si se pone la fecha de edicion original y los autores, como que sería perfecto.
ResponderEliminarEn cuanto la numeración, pues estaría muy bien, pero te recuerdo que los primeros números no llevaban numeración en la edición original. La Editorial Valenciana no tenía permiso para editar colecciones regulares y se valían de este pequeño "truco" para poder publicarlos. El nombre de El Guerrero del Antifaz, aparece con grandes caracteres sólo en el primer ejemplar. En los dos siguientes no aparece y en los siguientes aparece medio camuflado con caracters mucho más pequeños que el título de cada aventura.
EliminarLa fecha de edición es casi imposible a estas alturas fijárselos a cada cuaderno. Podemos guierno por los anuncios de las contraportadas de la edición original. Por ejemplo, cuando se anuncia el almanaque de 1946, sabemos que ese tebeo salió en diciembre de 1945. Tú tienes al respecto un trabajo muy bueno que ayuda a aproximar la fecha de edición de cada uno de los cuadernos de la colección. Si lo deseas, podríamos publicarlo aquí, en el blog voto a bríos.
Sobre los autores...Está claro que los dibujos y la mayoría de los guiones son de Manuel Gago, pero hay momentos en que los guiones fueron realizados por Pedro Quesada, Pablo Gago, pero nadie sabe a ciencia cierta qué números fueron los guionizados por cada uno de estos guionistas. Los especialistas asignan a cada uno una serie de aventuras basándose en el estilo de los guiones de la colección, pero son sólo conjeturas. Incluso Manuel Gago Quesada afirma haber escrito algunos guiones al final de la última etapa.
Yo he hecho la carta de los reyes magos. La numeración si que sería fácil, por supuesto, pero ya sé que conocer los autores y la fecha de edición, como que es casi imposible, pero por pedir...
EliminarRespecto a las fechas de edición de los tebeos de el guerrero que compuse, para mi sería un honor que la publicaras y ójala de ella, y de sus modificaciones, entre todos podamos aportar algo de luz al tema. Dispon de ella como consideres, y sientete libre de modificar las fechas que consideres no acertadas.
Hola Corsariosinrostro, y gracias por los excelentes contenidos del blog.Suscribo tu opinión sobre este coleccionable. Creo que estamos deacuerdo en que el color y la encuadernación no son los ideales y que la reproducción de las portadas es manifiestamente mejorable,pero entiendo que una mejor edición, a excepción de la reproducción de las portadas, no podría ser ofrecida a un precio razonable y desgraciadamente la economía del país (y la de un srvidor)está cada vez más maltrecha.De todos modos,el color no me disgusta y ,por lo menos en este primer volumen, es bastante acertado. También es un acierto publicar los cuadernillos originales y no la versión mutilada de los 70 (que tiene el mérito de haber redescubierto el presonaje a una generación). ¿Hay alguna manera de ponerse en contacto con Planeta para "hacer presión" para que se publiquen también las Nuevas Aventuras? No se si conoces el coleccionable de Roberto Alcazar y Pedrín,si es así ¿Qué opinión te merece que Planeta solo publicara los primeros 500 cuadernillos? Por cierto, uno de ellos tiene una página desaparecida y sustituída por una de otra aventura.Llamé y me dijeron que había sido un fallo de edición y que no podían solucionarlo.
ResponderEliminarTe respondo 11 años más tarde. Me imagino que habrás visto ya la impecable esición de las Nuevas Aventuras que está realizando Dolmen.
ResponderEliminar